<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/ DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<head>
<meta http-equiv="Cache-Control" content="max-age=180,private" />
</head>

<card id="read" title="南+ South Plus">

<p><b>标题:</b>[動畫] 甲鉄城のカバネリ的譯名，十個字幕組中，只有一組翻對。<br/>
<b>作者:</b>bronztea<br/>
<b>日期:</b>2016-04-24 13:35<br/>
<b>内容:</b></p>
<p>かばね ＝ 屍 ， ねり ＝ 煉り ， かばね ＋ ねり ＝ かばねり ＝ 煉屍。<br />所以［ 甲鉄城のカバネリ ］的正確譯名為［甲鐵城的煉屍］。<br />煉屍指的是有人的心智，屍的身體的半人半屍者。 [s:691]</p>

<p>

<b>回复:</b> [動畫] 甲鉄城のカバネリ的譯名，十個字幕組中，只有一組翻對。

<br/><br/>#1  <small>[1071761354 4-24 13:42]</small><br/>
[s:702] 长知识


<br/><br/>#2  <small>[st. 4-24 13:45]</small><br/>
[澄空学园&amp;华盟字幕社]，正常。另外我以为音译不能算错……


<br/><br/>#3  <small>[姬小路秋子 4-24 13:45]</small><br/>
…………剧情是讲述炼尸？如果不是，那你这个译名也是扯蛋。<br />好吧，没看这新番，我妄言了。[s:703]<br />但好像叫尸者更好？日语那个不是反过来叫“尸炼”？日语有炼尸这个词吗？


<br/><br/>#4  <small>[zhi1 4-24 13:49]</small><br/>
不错 长见识了 谢LZ


<br/><br/>#5  <small>[clampnana 4-24 13:52]</small><br/>
它用的是片假名吧，当谐音去理解？


</p>

<p><small><a href="read.php?tid=219463&amp;page=1">&#60;&#60;</a> <b>1</b> <a href="read.php?tid=219463&amp;page=2">2</a> <a href="read.php?tid=219463&amp;page=3">3</a></small><input type="text" name="page" size="3" format="*N" /> <do type="accept" label="GO"><go href="read.php?tid=219463&amp;" method="post"><postfield name="page" value="$(page)" /></go></do><small><a href="read.php?tid=219463&amp;page=19">&#62;&#62;</a> (1/19)</small></p>

<p><a href="post.php?action=reply&amp;tid=219463">发表回复</a> <a href="post.php?fid=8">发表文章</a><br />
<a href="list.php?fid=8">主题列表</a> <a href="index.php?prog=cate">版块列表</a></p>

<p>

<anchor>返回<prev/></anchor> <a href="index.php">首页</a><br/>

<a href="index.php?prog=login">登录</a>

</p>
<p><br/><small><b>PHPWind</b> V7.0</small></p>
</card></wml>
